Wylie: Difference between revisions

From Rigpa Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
mNo edit summary
Line 5: Line 5:
Any Tibetan language transliteration method can either seek to accurately reproduce the pronunciation of spoken Tibetan, or to reproduce the spelling of written Tibetan. The two differ widely as Tibetan orthography became fixed in the 11th century, while pronunciation continued to evolve. Wylie does not try to give pronunciation hints and serves only to accurately reproduce written Tibetan.
Any Tibetan language transliteration method can either seek to accurately reproduce the pronunciation of spoken Tibetan, or to reproduce the spelling of written Tibetan. The two differ widely as Tibetan orthography became fixed in the 11th century, while pronunciation continued to evolve. Wylie does not try to give pronunciation hints and serves only to accurately reproduce written Tibetan.


The original proposal for Wylie did not define how to transliterate Sanskrit transliterations into Tibetan often found within Mantras. This was addressed by a proposal for the ''Extended Wylie Transliteration System'' proposed by the University of Virginia.
The original proposal for Wylie did not define how to transliterate Sanskrit transliterations into Tibetan often found within [[mantra]]s. This was addressed by a proposal for the ''Extended Wylie Transliteration System'' proposed by the University of Virginia.


Extended Wylie (EWTS) is todays de-facto standard for computer software working with wylie.
Extended Wylie (EWTS) is today's de-facto standard for computer software working with Wylie.  
 
See the [[Bodhichitta]] article for an example of Wylie-encoded Tibetan.


:''Text adapted from wikipedia.org: [http://en.wikipedia.org/wiki/Wylie_transliteration]''
:''Text adapted from wikipedia.org: [http://en.wikipedia.org/wiki/Wylie_transliteration]''


[[Category:Tibetan]]
[[Category:Tibetan]]

Revision as of 17:24, 7 September 2009

Wylie is a method to transliterate the Tibetan script into Roman script. This transliteration method was refined in 1959 by Turrell Wylie and has subsequently become a standard transliteration scheme in Tibetan studies, especially in the Western world.

Turrell Wylie's original publication can be found here.

Any Tibetan language transliteration method can either seek to accurately reproduce the pronunciation of spoken Tibetan, or to reproduce the spelling of written Tibetan. The two differ widely as Tibetan orthography became fixed in the 11th century, while pronunciation continued to evolve. Wylie does not try to give pronunciation hints and serves only to accurately reproduce written Tibetan.

The original proposal for Wylie did not define how to transliterate Sanskrit transliterations into Tibetan often found within mantras. This was addressed by a proposal for the Extended Wylie Transliteration System proposed by the University of Virginia.

Extended Wylie (EWTS) is today's de-facto standard for computer software working with Wylie.

Text adapted from wikipedia.org: [1]