Emptiness Mantra: Difference between revisions

From Rigpa Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
Line 6: Line 6:


===Note on Pronunciation===
===Note on Pronunciation===
The apostrophe in the syllable ‘haṃ is a transliteration of the sanskrit symbol [[Avagraha (nya log) | avagraha]] (transliterated as the ''nya log'' character in Tibetan), and is not pronounced. The word ''‘haṃ'' is actually the Sanskrit word ''ahaṃ'' (meaning the nominative singular pronoun "I") with the short vowel ''a'' elided (i.e. omitted) and replaced with the ''avagraha''.
The apostrophe in the syllable 'ham is a transliteration of the Sanskrit symbol [[Avagraha (nya log) | avagraha]] (transliterated as the ''nya log'' character in Tibetan), and is not pronounced. The word '''ham'' is actually the Sanskrit word ''aham'' (meaning the nominative singular pronoun "I") with the short vowel ''a'' elided (i.e. omitted) and replaced with the ''avagraha''.


[[Category:Mantras]]
[[Category:Mantras]]

Latest revision as of 05:30, 15 May 2019

Mantra of emptiness transliterated in Tibetan using Sogyal Rinpoche's calligraphy

oṃ svabhāva-śuddhāḥ sarva-dharmāḥ svabhāva-śuddho 'ham

"Oṃ, all dharmas are pure by nature; I am pure by nature."

Note on Pronunciation

The apostrophe in the syllable 'ham is a transliteration of the Sanskrit symbol avagraha (transliterated as the nya log character in Tibetan), and is not pronounced. The word 'ham is actually the Sanskrit word aham (meaning the nominative singular pronoun "I") with the short vowel a elided (i.e. omitted) and replaced with the avagraha.