Difference between revisions of "Praise to Shakyamuni"
(New page: '''gyü chag sum pa''' (Wyl. ''rgyud chags gsum pa'') Part of the "Rabne"-Booklet for the visit of His H.H.Dalai Lama to Lerab Ling August 22, 2008. == Text Versions == Ph...) |
|||
(7 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
'''gyü chag sum pa''' ([[Wyl.]] ''rgyud chags gsum pa'') | '''gyü chag sum pa''' ([[Wyl.]] ''rgyud chags gsum pa'') | ||
− | |||
+ | == Translation == | ||
+ | :Golden-coloured one, we prostrate to you. | ||
+ | :Free from stains, in the three worlds there is no one like you. | ||
+ | :To you who have incomparable wisdom, we prostrate. | ||
+ | :The protector who possesses great kindness, | ||
+ | :The omniscient teacher, | ||
+ | :The basis of oceans of merit and virtue— | ||
+ | :We prostrate to the tathagata. | ||
+ | :Pure, the cause of freedom from passion, | ||
+ | :Virtuous, liberating from the lower realms, | ||
+ | :This alone is the supreme, ultimate truth— | ||
+ | :We prostrate to the Dharma which is peace. | ||
+ | :Having been liberated, they show the path to liberation; | ||
+ | :They are fully dedicated to the disciplines; | ||
+ | :They are a holy field of merit and possess virtue— | ||
+ | :We prostrate to the sangha. | ||
+ | :Commit not a single unwholesome action, | ||
+ | :Cultivate a wealth of virtue, | ||
+ | :To tame this mind of ours, | ||
+ | :This is the teaching of all the buddhas. | ||
+ | :As a star, a mirage or a butter lamp, | ||
+ | :As an illusion, a dewdrop or a bubble, | ||
+ | :As a dream, a flash of lightning or clouds, | ||
+ | :All compounded things should be seen like this. | ||
+ | :Through this merit, may all beings attain the omniscient state of enlightenment, | ||
+ | :And conquer the enemy of faults and delusion, | ||
+ | :May they all be liberated from this ocean of samsara | ||
+ | :And from its pounding waves of birth, old age, sickness and death! | ||
+ | == Internal Links == | ||
− | + | *[[Praise to Shakyamuni Research|Research Page]] | |
− | + | [[Category:Prayers and Practices]] | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | [[Category: |
Latest revision as of 08:18, 18 July 2008
gyü chag sum pa (Wyl. rgyud chags gsum pa)
Translation
- Golden-coloured one, we prostrate to you.
- Free from stains, in the three worlds there is no one like you.
- To you who have incomparable wisdom, we prostrate.
- The protector who possesses great kindness,
- The omniscient teacher,
- The basis of oceans of merit and virtue—
- We prostrate to the tathagata.
- Pure, the cause of freedom from passion,
- Virtuous, liberating from the lower realms,
- This alone is the supreme, ultimate truth—
- We prostrate to the Dharma which is peace.
- Having been liberated, they show the path to liberation;
- They are fully dedicated to the disciplines;
- They are a holy field of merit and possess virtue—
- We prostrate to the sangha.
- Commit not a single unwholesome action,
- Cultivate a wealth of virtue,
- To tame this mind of ours,
- This is the teaching of all the buddhas.
- As a star, a mirage or a butter lamp,
- As an illusion, a dewdrop or a bubble,
- As a dream, a flash of lightning or clouds,
- All compounded things should be seen like this.
- Through this merit, may all beings attain the omniscient state of enlightenment,
- And conquer the enemy of faults and delusion,
- May they all be liberated from this ocean of samsara
- And from its pounding waves of birth, old age, sickness and death!