Sutra on Impermanence: Difference between revisions

From Rigpa Wiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
No edit summary
(2 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
The [[Buddhist Canon|Tibetan canon]] contains two sūtras with the title ''Sūtra on Impermanence'' (Skt. ''Anityatāsūtra'', Tib.མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་མདོ་ , ''mitakpa nyi kyi do'',  [[Wyl.]] ''mi rtag pa nyid kyi mdo''), both found in the same section of the [[Kangyur]] (Wyl. ''mdo sde'', Toh. 309 and 310).  
The [[Buddhist Canon|Tibetan canon]] contains two [[sutra]]s with the title '''''Sutra on Impermanence''''' (Skt. ''Anityatāsūtra''; Tib.མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་མདོ་, ''mitakpa nyi kyi do'',  [[Wyl.]] ''mi rtag pa nyid kyi mdo''), both found in the general section of the [[Kangyur]] (Wyl. ''mdo sde'', [[Toh]] 309 and 310).  


The first one, which is translated into English,is a brief [[sutra|sūtra]] in which the [[Buddha]] reminds his followers of one of the principal characteristics of [[samsara|saṃsāric]] existence: the reality of [[impermanence]]. The four things cherished most in this world, the Buddha says — namely good health, youth, prosperity, and life—are all impermanent. He closes his teaching with a verse, asking how beings, afflicted as they are by impermanence, can take delight in anything desirable, indirectly urging his disciples to practice the [[path]] of [[liberation]].
*The first one (Toh 309), which is translated into English, is a brief [[sutra]] in which the [[Buddha]] reminds his followers of one of the principal characteristics of [[samsara|samsaric]] existence: the reality of [[impermanence]]. The four things cherished most in this world, the Buddha says—namely good health, youth, prosperity, and life—are all impermanent. He closes his teaching with a verse, asking how beings, afflicted as they are by impermanence, can take delight in anything desirable, indirectly urging his disciples to practice the [[path]] of [[liberation]].<ref>84000 Translating the Words of the Buddha</ref>


==English Translation==
==References==
*{{84000|http://read.84000.co/translation/UT22084-072-009.html|The Sutra on Impermanence}}
<small><references/></small>


==Canonical Texts==
*The first one can be found in Toh 309, Degé Kangyur vol 72 (''mdo sde, sa''), folios 155a-155b.
Sūtras with equivalent titles are also found in other Buddhist canons, but their contents differ substantially from the one translated here.
*The Chinese Tripiṭaka contains two sūtras so entitled (Taishō Nos. 801 and 759)
*In the Samyutta Nikāya of the Pāli canon, the collection of discourses grouped by themes, there are a number of different texts with the title ''Sutta on Impermanence'' (Pali. ''Aniccasutta'').
==English Translations==
*{{84000|http://read.84000.co/translation/UT22084-072-009.html| ''Anityatāsūtra'', མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་མདོ། The Sūtra on Impermanence}}


[[Category:Texts]]
[[Category:Texts]]
[[Category:Sutras]]
[[Category:Sutras]]
[[Category:84000 Translations]]
[[Category:84000 Translations]]

Revision as of 08:46, 7 January 2019

The Tibetan canon contains two sutras with the title Sutra on Impermanence (Skt. Anityatāsūtra; Tib.མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་མདོ་, mitakpa nyi kyi do, Wyl. mi rtag pa nyid kyi mdo), both found in the general section of the Kangyur (Wyl. mdo sde, Toh 309 and 310).

  • The first one (Toh 309), which is translated into English, is a brief sutra in which the Buddha reminds his followers of one of the principal characteristics of samsaric existence: the reality of impermanence. The four things cherished most in this world, the Buddha says—namely good health, youth, prosperity, and life—are all impermanent. He closes his teaching with a verse, asking how beings, afflicted as they are by impermanence, can take delight in anything desirable, indirectly urging his disciples to practice the path of liberation.[1]

References

  1. 84000 Translating the Words of the Buddha

Canonical Texts

  • The first one can be found in Toh 309, Degé Kangyur vol 72 (mdo sde, sa), folios 155a-155b.

Sūtras with equivalent titles are also found in other Buddhist canons, but their contents differ substantially from the one translated here.

  • The Chinese Tripiṭaka contains two sūtras so entitled (Taishō Nos. 801 and 759)
  • In the Samyutta Nikāya of the Pāli canon, the collection of discourses grouped by themes, there are a number of different texts with the title Sutta on Impermanence (Pali. Aniccasutta).

English Translations