The Prayer to Guru Rinpoche for Removing Obstacles and Fulfilling Wishes: Difference between revisions

From Rigpa Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
(8 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
'''The Prayer to Guru Rinpoche for Removing Obstacles and Fulfilling Wishes''' (Wyl. ''dus babs kyi gsol ‘debs dus gsum sangs rgyas'')
[[Image:Chokgyur Lingpa.jpg|thumb|[[Chokgyur Dechen Lingpa]]]]
'''The Prayer to Guru Rinpoche for Removing Obstacles and Fulfilling Wishes''' ([[Wyl.]] ''dus babs kyi gsol ‘debs dus gsum sangs rgyas'') — this is a very famous prayer, usually called ‘du sum sangye’ (Wyl. ''dus gsum sangs rgyas'') or ‘dorje tsik kang druk’ (Wyl. ''rdo rje tshig rkang drug''; Eng. ''Six Vajra Lines'') to [[Guru Rinpoche]] as the embodiment of the [[buddhas of the three times]]―past, present, and future―in order to remove [[obstacles]] and ensure any aspirations are easily fulfilled. It’s a [[terma]] revelation of the great [[tertön]], [[Chokgyur Dechen Lingpa]]. As it says in the colophon of the prayer:
:“Discovered by the great terma-revealer Chokgyur Dechen Lingpa, from the right hand side of the Sengchen Namdrak rock on Mount Rinchen Tsekpa, ‘The Pile of Jewels’. Because the blessing of this prayer, one intended for this present time, is so immense, it should be treasured by all as their daily practice.”


This is a very famous prayer, usually called ‘du sum sangye’ (Wyl. ''dus gsum sangs rgyas'') or ‘dorje tsik kang druk’ (Wyl. ''rdo rje tshig rkang drug'') – Six Vajra Lines -  to [[[[Guru Rinpoche]]]] as the embodiment of the buddhas of the three times―past, present, and future―in order to remove obstacles and ensure any aspirations are easily fulfilled. The buddha of the past is [[[[Dipamkara]]]] (Tib. ''marmé dzé'', Wyl. ''mar me mdzad''), the present buddha is [[[[Shakyamuni]]]] (Tib. ''shakya tubpa'', Wyl. ''sha kya thub pa'') and the future buddha is [[[[Maitreya]]]] (Tib. ''Jampa'', Wyl. ''byams pa'')‎.
In the life-story of Chokgyur Dechen Lingpa it tells of the discovery of another very famous [[terma]], where this prayer was recited just before the terma was extracted:
:“Everyone went to Karma Taktsang. At the end of town was a big cave where Guru Rinpoche had appeared as [[Dorje Drollö]]. There Chokgyur Lingpa sang many songs, saying, “Now I will take some termas. If everything is auspicious, and works out well, I have things to do for Tibet.” Even [[Jamyang Khyentse Wangpo|Khyentse Rinpoche]] was amazed and sang a lot of songs. Chokling told everyone to recite the [[Vajra Guru mantra]] and the Düsum Sangye prayer. He said, “If the three of us work together, we can really do something.” Proceeding to where the terma was located, Chokling Rinpoche put a note on a pine tree telling the guardian of the terma to give it to him. Then they went to a rock. Chokling opened the rock and extracted a [[vajra]], leaving it half out and half in just for show. He removed a terma box and let everyone come and touch it with his head. That was the [[Lamrim Yeshe Nyingpo]].


It’s a revelation of the great tertön, [[[[Chokgyur Dechen Lingpa]]]]. As it says in the colophon:
==English and Tibetan Texts==
'''dü sum sangyé guru rinpoché'''<br>
Embodiment of [[buddha]]s of past, present and future, [[Guru Rinpoche]];


“Discovered by the great terma-revealer Chokgyur Dechen Lingpa, from the right hand side of the Sengchen Namdrak rock on Mount Rinchen Tsekpa, ‘The Pile of Jewels’. Because the blessing of this prayer, one intended for this present time, is so immense, it should be treasured by all as their daily practice.”
'''ngödrup kun dak déwa chenpö shyap'''<br>
Master of all [[siddhi]]s, Guru of Great Bliss;


In the life-story of Chokgyur Dechen Lingpa it tells of the discovery of another very famous [[[[terma]]]], where this prayer was recited just before the terma was extracted.
'''barché kun sel düd dul drakpo tsal'''<br>
Dispeller of all obstacles, Wrathful Subjugator of [[four maras|Māras]];


“Everyone went to Karma Taktsang. At the end of town was a big cave where Guru Rinpoche had appeared as [[[[Dorje Drollö]]]]. There Chokgyur Lingpa sang many songs, saying, “Now I will take some termas. If everything is auspicious, and works out well, I have things to do for Tibet.” Even Khyentse Rinpoche was amazed and sang a lot of songs. Chokling told everyone to recite the [[[[Vajra Guru mantra]]]] and the Düsum Sangye prayer. He said, “If the three of us work together, we can really do something.” Proceeding to where the terma was located, Chokling Rinpoche put a note on a pine tree telling the guardian of the terma to give it to him. Then they went to a rock. Chokling opened the rock and extracted a vajra, leaving it half out and half in just for show. He removed a terma box and let everyone come and touch it with his head. That was the [[[[Lamrim Yeshe Nyingpo]]]].”
'''solwa depso chingyi lap tu sol'''<br>
To you I pray: inspire me with your [[blessing]],


=='''Further reading:'''==
'''chi nang sangwé barché shyiwa dang'''<br>
So that outer, inner and secret [[obstacles]] are dispelled


[''[[A Great Treasure of Blessings]]], A Book of Prayers to Guru Rinpoche'', Published by Dharmakosha for Rigpa, 2004, pages 307-310
'''sampa lhun gyi druppar chin gyi lop'''<br>
And all my aspirations are spontaneously fulfilled.


[[[[Orgyen Tobgyal Rinpoche]]]] - ''The Life & Teachings of Chokgyur Lingpa'' (Rangjung Yeshe Publications, third edition 1988) pages 14 & 15.
''Discovered by the great terma-revealer Chokgyur Dechen Lingpa, from the right-hand side of the Sengchen Namdrak rock on Mount Rinchen Tsekpa, ‘The Pile of Jewels’. Because the blessing of this prayer, one intended for this present time, is so immense, it should be treasured by all as their daily practice.''
 
{{Tibetan}}
 
<big>
༈  དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ༔<br>
དངོས་གྲུབ་ཀུན་བདག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཞབས༔<br>
བར་ཆད་ཀུན་སེལ་བདུད་འདུལ་དྲག་པོ་རྩལ༔<br>
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔<br>
ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་ཞི་བ་དང༌༔<br>
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔<br></big>
ཞེས་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་སེང་ཆེན་གནམ་བྲག་གི་གཡས་ཟུར་བྲག་རི་རིན་ཆེན་བརྩེགས་པ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་དུས་བབས་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་འདི་ཉིད་བྱིན་རླབས་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བས་ཀུན་གྱིས་ཁ་ཏོན་དུ་གཅེས་པར་ཟུངས་ཤིག། །།
 
==Further Reading==
*''[[A Great Treasure of Blessings]], A Book of Prayers to Guru Rinpoche'', Published by Dharmakosha for Rigpa, 2004, pages 307-310
*[[Orgyen Tobgyal Rinpoche]], ''The Life & Teachings of Chokgyur Lingpa'' (Rangjung Yeshe Publications, third edition 1988), pages 14 & 15.
 
==External Links==
*{{LH|tibetan-masters/chokgyur-dechen-lingpa/removing-obstacles-and-fulfilling-wishes|The Prayer to Guru Rinpoche for Removing Obstacles and Fulfilling Wishes}}
*{{LH|tibetan-masters/dudjom-rinpoche/ornament-enlightened-vision|The Ornament of Padmasambhava’s Enlightened Vision, An Explanation of the Vajra Verses Prayer, by Dudjom Rinpoche}}
 
[[Category: Guru Rinpoche Prayers]]
[[Category: Termas]]
[[Category: Tibetan Texts]]

Latest revision as of 09:24, 10 June 2015

Chokgyur Dechen Lingpa

The Prayer to Guru Rinpoche for Removing Obstacles and Fulfilling Wishes (Wyl. dus babs kyi gsol ‘debs dus gsum sangs rgyas) — this is a very famous prayer, usually called ‘du sum sangye’ (Wyl. dus gsum sangs rgyas) or ‘dorje tsik kang druk’ (Wyl. rdo rje tshig rkang drug; Eng. Six Vajra Lines) to Guru Rinpoche as the embodiment of the buddhas of the three times―past, present, and future―in order to remove obstacles and ensure any aspirations are easily fulfilled. It’s a terma revelation of the great tertön, Chokgyur Dechen Lingpa. As it says in the colophon of the prayer:

“Discovered by the great terma-revealer Chokgyur Dechen Lingpa, from the right hand side of the Sengchen Namdrak rock on Mount Rinchen Tsekpa, ‘The Pile of Jewels’. Because the blessing of this prayer, one intended for this present time, is so immense, it should be treasured by all as their daily practice.”

In the life-story of Chokgyur Dechen Lingpa it tells of the discovery of another very famous terma, where this prayer was recited just before the terma was extracted:

“Everyone went to Karma Taktsang. At the end of town was a big cave where Guru Rinpoche had appeared as Dorje Drollö. There Chokgyur Lingpa sang many songs, saying, “Now I will take some termas. If everything is auspicious, and works out well, I have things to do for Tibet.” Even Khyentse Rinpoche was amazed and sang a lot of songs. Chokling told everyone to recite the Vajra Guru mantra and the Düsum Sangye prayer. He said, “If the three of us work together, we can really do something.” Proceeding to where the terma was located, Chokling Rinpoche put a note on a pine tree telling the guardian of the terma to give it to him. Then they went to a rock. Chokling opened the rock and extracted a vajra, leaving it half out and half in just for show. He removed a terma box and let everyone come and touch it with his head. That was the Lamrim Yeshe Nyingpo.”

English and Tibetan Texts

dü sum sangyé guru rinpoché
Embodiment of buddhas of past, present and future, Guru Rinpoche;

ngödrup kun dak déwa chenpö shyap
Master of all siddhis, Guru of Great Bliss;

barché kun sel düd dul drakpo tsal
Dispeller of all obstacles, Wrathful Subjugator of Māras;

solwa depso chingyi lap tu sol
To you I pray: inspire me with your blessing,

chi nang sangwé barché shyiwa dang
So that outer, inner and secret obstacles are dispelled

sampa lhun gyi druppar chin gyi lop
And all my aspirations are spontaneously fulfilled.

Discovered by the great terma-revealer Chokgyur Dechen Lingpa, from the right-hand side of the Sengchen Namdrak rock on Mount Rinchen Tsekpa, ‘The Pile of Jewels’. Because the blessing of this prayer, one intended for this present time, is so immense, it should be treasured by all as their daily practice.

This section contains Tibetan script. Without proper Tibetan rendering support configured, you may see other symbols instead of Tibetan script.

༈ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ༔
དངོས་གྲུབ་ཀུན་བདག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཞབས༔
བར་ཆད་ཀུན་སེལ་བདུད་འདུལ་དྲག་པོ་རྩལ༔
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔
ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་ཞི་བ་དང༌༔
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
ཞེས་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་སེང་ཆེན་གནམ་བྲག་གི་གཡས་ཟུར་བྲག་རི་རིན་ཆེན་བརྩེགས་པ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་དུས་བབས་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་འདི་ཉིད་བྱིན་རླབས་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བས་ཀུན་གྱིས་ཁ་ཏོན་དུ་གཅེས་པར་ཟུངས་ཤིག། །།

Further Reading

External Links