Lha Rinpoche: Difference between revisions

From Rigpa Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 2: Line 2:




For 9 of the 12 translations, Lha Rinpoche worked together in a team with the Indian [[Pandita]] Vidyakarasimha (Skt. ''Vidyākarasiṃha''). It is likely that Lha Rinpoche consulted Vidyakarasimha for the remaining 3 translations. Vidyakarasimha worked on more than 20 Kangyur and Tengur translations with various Tibetan translators.<ref name="ftn3">See TBRC profile bIr+ya ka ra sing+ha on << http://tbrc.org/>>.</ref> Among them are [[Jnanasena]] (Skt. Jñanasena, Tib. ''Ye-shes sde'') and Mañjusrīvaram, [[Kawa Paltsek]] (Tib. ''sKa ba dPal brtsegs''),<ref name="ftn4">See TBRC profile ka ba dpal brtsegs on << http://tbrc.org/>>. For a short biography of Kawa Paltsek see Mandelbaum, Arthur. “Kawa Peltsek”. Published on ''Treasury of Lives''. <<http://treasuryoflives.org/biographies/view/Kawa-Peltsek/10881>></ref> and [[Khön Lui Wangpo]] (Tib. ''Khon kLu’i dBang po srung ba'').<ref name="ftn5">Yuyama, Akira. ''Prajna-paramita-ratna-guna-samcaya-gatha''. Cambridge: Cambridge University Press, 1976: xxxii – xxxiii.
For 9 of the 12 translations, Lha Rinpoche worked together in a team with the Indian [[Pandita]] Vidyakarasimha (Skt. ''Vidyākarasiṃha''). It is likely that Lha Rinpoche consulted Vidyakarasimha for the remaining 3 translations. Vidyakarasimha worked on more than 20 Kangyur and Tengur translations with various Tibetan translators.<ref name="ftn3">See TBRC profile bIr+ya ka ra sing+ha on << http://tbrc.org/>>.</ref> Among them are [[Jnanasena]] (Skt. Jñanasena, Tib. ''Ye-shes sde'') and Mañjusrīvaram, [[Kawa Paltsek]] (Tib. ''sKa ba dPal brtsegs''),<ref name="ftn4">See TBRC profile ka ba dpal brtsegs on << http://tbrc.org/>>. For a short biography of Kawa Paltsek see Mandelbaum, Arthur. “Kawa Peltsek”. Published on ''Treasury of Lives''. <<http://treasuryoflives.org/biographies/view/Kawa-Peltsek/10881>></ref> and [[Khon Lui Wangpo]] (Tib. ''Khon kLu’i dBang po srung ba'').<ref name="ftn5">Yuyama, Akira. ''Prajna-paramita-ratna-guna-samcaya-gatha''. Cambridge: Cambridge University Press, 1976: xxxii – xxxiii.


See TBRC profile 'khon klu'i dbang po on << http://tbrc.org/>>. Regarding his life: Khön Lui Wangpo was a disciple of Guru Rinpoche and one of the first seven monks ordained in Tibet—the so called “seven men to be tested.” Together with his younger brother Ratnavajra, he received teachings on Vajrakilaya and Yangdak Heruka, and by practising them, attained signs of realization.</ref> Thus, it is likely that Lha Rinpoche was part of the translation team working in Samye.
See TBRC profile 'khon klu'i dbang po on << http://tbrc.org/>>. Regarding his life: Khon Lui Wangpo was a disciple of Guru Rinpoche and one of the first seven monks ordained in Tibet—the so called “seven men to be tested.” Together with his younger brother Ratnavajra, he received teachings on Vajrakilaya and Yangdak Heruka, and by practising them, attained signs of realization.</ref> Thus, it is likely that Lha Rinpoche was part of the translation team working in Samye.


==Notes==
==Notes==
<small><references/></small>
<small><references/></small>

Revision as of 08:06, 5 February 2017

Lha Rinpoche (Tib. Lha Rin po che)[1] worked as a translator during the first dissemination of Buddhism, from the end of the 8th till the beginning of the 9th century. All the works attributed to him, 12 in total, are texts of the Śaṃvara cycle, of which he either served as a translator or a revisor. Lha Rinpoche translated one major commentary (D 1659) on the root tantra (366), seven texts (D 1664 – 1669 & 1677) on the six mandala deities of Śaṃvara and one sadhana (D 1674). He revised two translations (D 1671 & 1672). It is interesting to note that Lha Rinpoche translated seven (not D 1670) of the eight ritual manuals (D 1664 – 1671) attributed to Kukuraja (Skt. Kukuraja).[2] As mentioned above, whether Lha Rinpoche translated or revised the root tantra (D 366) is uncertain.


For 9 of the 12 translations, Lha Rinpoche worked together in a team with the Indian Pandita Vidyakarasimha (Skt. Vidyākarasiṃha). It is likely that Lha Rinpoche consulted Vidyakarasimha for the remaining 3 translations. Vidyakarasimha worked on more than 20 Kangyur and Tengur translations with various Tibetan translators.[3] Among them are Jnanasena (Skt. Jñanasena, Tib. Ye-shes sde) and Mañjusrīvaram, Kawa Paltsek (Tib. sKa ba dPal brtsegs),[4] and Khon Lui Wangpo (Tib. Khon kLu’i dBang po srung ba).[5] Thus, it is likely that Lha Rinpoche was part of the translation team working in Samye.

Notes

  1. See TBRC profile of lha rin po che on << http://tbrc.org/>>. Though not all the works listed are actually of Lha Rinpoche. Thus, please consult the colophon of the respective work.
  2. In the Tengyur in total eight works are attributed to Kukuraja. All of them are ritual manuals for the Sarvabuddhasamayoga (Skt. Sarvabuddhasamāyoga).
  3. See TBRC profile bIr+ya ka ra sing+ha on << http://tbrc.org/>>.
  4. See TBRC profile ka ba dpal brtsegs on << http://tbrc.org/>>. For a short biography of Kawa Paltsek see Mandelbaum, Arthur. “Kawa Peltsek”. Published on Treasury of Lives. <<http://treasuryoflives.org/biographies/view/Kawa-Peltsek/10881>>
  5. Yuyama, Akira. Prajna-paramita-ratna-guna-samcaya-gatha. Cambridge: Cambridge University Press, 1976: xxxii – xxxiii. See TBRC profile 'khon klu'i dbang po on << http://tbrc.org/>>. Regarding his life: Khon Lui Wangpo was a disciple of Guru Rinpoche and one of the first seven monks ordained in Tibet—the so called “seven men to be tested.” Together with his younger brother Ratnavajra, he received teachings on Vajrakilaya and Yangdak Heruka, and by practising them, attained signs of realization.