Quotations: Indian Masters: Difference between revisions

From Rigpa Wiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
Line 16: Line 16:
===Bhāvaviveka===
===Bhāvaviveka===
{{:Quotations: Bhavaviveka, Heart of the Middle Way}}
{{:Quotations: Bhavaviveka, Heart of the Middle Way}}
==Candragomin==
===Candragomin===
{{:Quotations: Chandragomin, Letter to a Disciple}}
{{:Quotations: Chandragomin, Letter to a Disciple}}



Revision as of 12:58, 21 November 2011

རྒྱ་གར་འཕགས་པའི་ཡུལ་གྱི་མཁས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་པ།
The Learned and Accomplished Masters of India, the Land of the Āryas

Āryadeva

བསོད་ནམས་ཆུང་ངུ་ཆོས་འདི་ལ། །

ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་ཡང་མི་འགྱུར། །
ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་ཙམ་ཞིག་གིས། །

སྲིད་པ་ཧྲུལ་པོར་བྱས་པར་འགྱུར། །

Those with little merit will not
Even wonder about these things.
But merely to entertain doubts
About samsara will make it fall apart.

Aryadeva, Four Hundred Verses, VIII, 5


བསོད་ནམས་མིན་པ་དང་པོར་བཟློག །

བར་དུ་བདག་ནི་བཟློག་པ་དང༌། །
ཕྱི་ནས་ལྟ་བ་ཀུན་བཟློག་པ། །

གང་གིས་ཤེས་དེ་མཁས་པ་ཡིན། །

At first, turn away from non-virtue,
In the middle, dispel misconceptions of self,
Finally, go beyond all philosophical views—
One who understands this is wise indeed.

Āryadeva, Four Hundred Verses, VIII, 15


དངོས་པོ་གཅིག་གི་ལྟ་པོ་གང༌། །

དེ་ནི་ཀུན་གྱི་ལྟ་པོར་བཤད། །
གཅིག་གི་སྟོང་ཉིད་གང་ཡིན་པ། །

དེ་ནི་ཀུན་གྱི་སྟོང་པ་ཉིད། །

Whoever sees the nature of one thing
Is said to see the nature of everything.
For the emptiness of one thing
Is the emptiness of everything.

Aryadeva, Four Hundred Verses, VIII, 16

Aśvaghoṣa

སའམ་འོན་ཏེ་མཐོ་རིས་ན། །

སྐྱེས་ནས་ལ་ལ་མ་ཤི་བ། །
འགའ་ཞིག་ཁྱོད་ཀྱིས་མཐོང་བའམ། །

ཐོས་སམ་འོན་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་ཟ། །

Have you ever, on earth or in the heavens,
Seen a being who was born but will not die?
Have you ever heard that this had happened?
Or even had suspicions that it might?

Aśvaghoṣa, Letter of Consolation


དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་ལྔ་མངོན་ཤེས། །

མཁའ་ལ་རྒྱང་རིང་འགྲོ་བ་ཡང་། །
གང་ན་འཆི་མེད་སྤྱོད་ཡུལ་བའི། །

གནས་དེར་འགྲོ་བ་ཡོད་མ་ཡིན། 

Great rishis with the five superknowledges,
Can fly far and wide through the sky,
Yet they will never reach a place
Where they might live and never die.

Aśvaghoṣa, Letter of Consolation


Atīśa

བླ་མའི་མཆོག་མཚང་ལ་རྒོལ་བ་ཡིན། །
གདམས་ངག་གི་མཆོག་མཚང་ཐོག་ཏུ་འབེབས་པ་ཡིན། །

The best guru is one who attacks your hidden faults
The best instructions are the ones that target those faults.

Atīśa


མང་པོའི་ནང་དུ་ངག་ལ་བརྟག །
གཅིག་པུར་འདུག་ན་སེམས་ལ་བརྟག །

In the company of others, guard your speech;
Whenever you are alone, guard your mind.

Atīśa, The Jewel Rosary of the Bodhisattvas


ཆུང་ངུ་འབྲིང་དང་མཆོག་གྱུར་བའི། །
སྐྱེས་བུ་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །

You should know that beings are of three kinds—
Those of lesser, intermediate and supreme capacity.

Atīśa, Lamp for the Path to Enlightenment, 2ab


གང་ཞིག་ཐབས་ནི་གང་དག་གིས། །

འཁོར་བའི་བདེ་བ་ཙམ་དག་ལ། །
རང་ཉིད་དོན་དུ་གཉེར་བྱེད་པ། །

དེ་ནི་སྐྱེས་བུ་ཐ་མར་ཤེས། །

Those who strive by any means
To gain only the pleasures of samsara
For themselves alone—
Such people are called 'lesser' individuals.

Atīśa, Lamp for the Path to Enlightenment, 3


སྲིད་པའི་བདེ་ལ་རྒྱབ་ཕྱོགས་ཤིང་། །

སྡིག་པའི་ལས་ལས་ལྡོག་བདག་ཉིད། །
གང་ཞིག་རང་ཞི་ཙམ་དོན་གཉེར། །

སྐྱེས་བུ་དེ་ནི་འབྲིང་ཞེས་བྱ། །

Those who turn their backs on worldly pleasures,
And avoid any harmful actions,
Striving for peace for themselves alone—
Such individuals are said to be 'intermediate'.

Atīśa, Lamp for the Path to Enlightenment, 4


རང་རྒྱུད་གཏོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས། །

གང་ཞིག་གཞན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ཀུན། །
ཡང་དག་ཟད་པར་ཀུན་ནས་འདོད། །

སྐྱེས་བུ་དེ་ནི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །

Those who long to put a complete end
To all the sufferings of others
Through the sufferings of their own experience—
Individuals such as these are supreme.

Atīśa, Lamp for the Path to Enlightenment, 5


Bhāvaviveka

ཡང་དག་ཀུན་རྫོབ་རྣམས་ཀྱི་སྐས། །

མེད་པར་ཡང་དག་ཁང་ཆེན་གྱི། །
སྟེང་དུ་འགྲོ་བར་བྱ་བ་ནི། །

མཁས་ལ་རུང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །

Trying to reach the great mansion
Of the authentic nature of reality
Without the steps of the authentic relative
Is not an approach the wise should take.[1]

Bhāvaviveka, Heart of the Middle Way, III, 12

Candragomin

བདེར་གཤེགས་ལམ་བརྟེན་འགྲོ་བ་འདྲེན་པར་ཆས་གྱུར་ཅིང་། །

སེམས་ཀྱི་སྟོབས་ཆེན་མི་ཡིས་རྙེད་པ་གང་ཡིན་པ། །
ལམ་དེ་ལྷ་དང་ཀླུ་ཡིས་རྙེད་མིན་ལྷ་མིན་དང་། །

མཁའ་ལྡིང་རིག་འཛིན་མི་འམ་ཅི་དང་ལྟོ་འཕྱེས་མིན། །

The path followed and taught by the Buddha in order to guide the world
Is within the reach of human beings with strength of heart,
But cannot be attained by the gods, nagas,
Asuras, garudas, vidyadharas, kinnaras or uragas.

Candragomin, Letter to a Disciple


References

  1. This verse is also found in Atīśa’s Introduction to the Two Truths (བདེན་གཉིས་ལ་འཇུག་པ་)