Tibetan Grammar - 'la don' particles: Difference between revisions

From Rigpa Wiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
'''<small>Other articles from the Tibetan Grammar series:<br><nowiki>[</nowiki>[[Tibetan Grammar|Tibetan Grammar - Introduction]]<nowiki>]</nowiki> <nowiki>[</nowiki>Tibetan Grammar - 'la don' particles<nowiki>]</nowiki> </small>'''
'''<small>Other articles from the Tibetan Grammar series:<br><nowiki>[</nowiki>[[Tibetan Grammar|Tibetan Grammar - Introduction]]<nowiki>]</nowiki> <nowiki>[</nowiki>Tibetan Grammar - 'la don' particles<nowiki>]</nowiki> </small>'''


=The la don particles=
=The 'la don' particles=


{| class="wikitable" style="color:black;background-color:#f4f4ff;" cellspacing="5" border="0" text-align:left,top"
{| class="wikitable" style="color:black;background-color:#f4f4ff;" cellspacing="5" border="0" text-align:left,top"
Line 52: Line 52:
|{{gsample|སྔ་ན| |earlier, previously}}
|{{gsample|སྔ་ན| |earlier, previously}}
|{{gsample|སྔ་ན་མེད་པ་| |previously nonexistent}}
|{{gsample|སྔ་ན་མེད་པ་| |previously nonexistent}}
|}
|}<br>


{{gsample|དུས་སྔ་མ་ནས་ད་ལྟའི་བར་|time former now until|from former times to now}}
{{gsample|དུས་སྔ་མ་ནས་ད་ལྟའི་བར་|time former now until|from former times to now}}
Line 151: Line 151:
{{gsample|ཉམས་སུ་&nbsp;&nbsp;&nbsp;མྱོང་བ་|experiences to experience|to experience}}<br>
{{gsample|ཉམས་སུ་&nbsp;&nbsp;&nbsp;མྱོང་བ་|experiences to experience|to experience}}<br>


{{gfooter|2}} <small>To make or coin a new word or accept a new word into the lexicon of a language.<small>
{{gfooter|2}} <small>To make or coin a new word or accept a new word into the lexicon of a language.</small>


<!--
1.10  verbs with la don


The topic here is the usage of the la don particles directly between a (nominalized) verb or a clause ending in a verb and another verb or adjective. e.g.: བླང་བར་རུང་. This usage quite often expresses an infinitive construction or gerund from an English point of view. (There are different approaches and opinions on how to treat this grammatically.) For the usage between clauses see: "1.11  coordination".
===Verbs with la don===
The topic here is the usage of the la don particles directly between a (nominalized) verb or a clause ending in a verb and another verb or adjective. e.g.: {{gtib|བླང་བར་རུང་}}. This usage quite often expresses an infinitive construction or gerund from an English point of view. (There are different approaches and opinions on how to treat this grammatically.) For the usage between clauses see: [["1.11  coordination"]].


See: "3.1 Note on classifications" and "3.3 Note on omissions".
<small>See: [["3.1 Note on classifications"]] and [["3.3 Note on omissions"]].</small>


1.10.1  direct verb - verb relation སུ་རུ་ཏུ་དུ་ར་
====Direct verb - verb relation (<small>{{gtib|སུ་རུ་ཏུ་དུ་ར་}}</small>)====
=====Verb and auxiliary verb=====


1.10.1.1  verb and auxiliary verb
{{gsample|རྙེད་པར་འགྱུར།|find&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;future auxiliary|(one) will find / obtain}}<br>


རྙེད་པར་འགྱུར།
{{gsample|རྒྱལ་པོ་བསྲུང་བར་ཡོང༌།|king&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;protect&nbsp;&nbsp;future / to come|the king will be protected}}<br>


find        future auxiliary
{{gsample|ཕྲུ་གུ་སྐྱེས་སུ་ཟིན་ཀྱང་་་|child born&nbsp;&nbsp;past auxiliary even|even though the child was (already) born, ...}}


(one) will find / obtain


རྒྱལ་པོ་བསྲུང་བར་ཡོང༌།
=====Modal{{gfooter|3}} relation=====
<small>See: "3.1 Note on classifications" and "3.2 note on ambiguities" for a further explanation of these relations and the reasons for the coming classifications and their names.</small>


king    protect  future / to come
'''Expressing a quality'''&mdash''epistemic status''


the king will be protected
{{gsample|མྱུར་དུ་འཆི་བར་ངེས་པས་|soon&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;die&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;certain|because it is certain [that one] will die soon ...}}<br>


ཕྲུ་གུ་སྐྱེས་སུ་ཟིན་ཀྱང་་་
''evaluative status''


child born  past auxiliary even
{{gsample|གཅིག་པུ་འགྲོ་དགོས་|alone&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;go&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;need&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;(omitted {{gtib|བར་}} between the two verbs)|(one) needs to go alone}}<br>


even though the child was (already) born, ...
{{gsample|ཇི་ཙམ་ལེན་ནུས་པ་དེ་ཙམ་བླང་བར་རུང་སྟེ།|as much take able that just take&mdash;&mdash;appropriate|just as much as [one] is able to take on [it] is appropriate to take on}}<br>


'''expressing a feature'''


1.10.1.2 modal2 relation
{{gsample|ཐོས་པར་སྙན་པ་|to hear&mdash;&mdash;pleasant|pleasant to hear}}<btr>
see: "3.1 Note on classifications" and "3.2 note on ambiguities" for a further explanation of these relations and the reasons for the coming classifications and their names.


"expressing a quality"
{{gsample|་་་འདུལ་བར་སླ་བ་ལ་སེམས་ལྟ་བུ་གཞན་མ་གཟིགས།tame&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;easier&nbsp;&nbsp;mind&nbsp;&nbsp;&nbsp;like  other  not  seen|....in regard to being easy to tame [I] have not seen anything like the mind{{gfooter|4}}}}<br>


epistemic status
{{gsample|ཕྲད་པར་ཤིན་ཏུ་དཀའ།|to meet extremely difficult|extremely difficult to meet}}<br>


མྱུར་དུ་འཆི་བར་ངེས་པས་
{{gsample|སངས་རྒྱས་ཉག་གཅིག་མ་གཏོགས་གཞན་དག་གིས་ཤིན་ཏུ་རྟོགས་པར་དཀའ་སྟེ།|Buddha&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;only&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;except&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;other&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;extremely understand difficult|Apart from for the Buddha, for all others [this] is extremely difficult to understand}}<br>


soon      die        certain
{{gfooter|3}} <small>Modality: covering expressions of how the world (situation, circumstances) might be and should be; this includes expressions of necessity, permissibility and probability, and negations of these.</small>


because it is certain [that one] will die soon ...
{{gfooter|4}} <small>"(In this world, if tamed and brought onto the path) there is nothing other (that will obey and) is as easy to be tamed like the mind."</small>
 
<!--
evaluative status
 
གཅིག་པུ་འགྲོ་དགོས་
 
alone      go      need    (omitted  བར་ between the two verbs)
 
(one) needs to go alone
 
ཇི་ཙམ་ལེན་ནུས་པ་དེ་ཙམ་བླང་བར་རུང་སྟེ།
 
as much take able that just take  appropriate
 
just as much as [one] is able to take on [it] is appropriate to take on
 
 
"expressing a feature"
 
ཐོས་པར་སྙན་པ་
 
to hear  pleasant
 
pleasant to hear
 
་་་འདུལ་བར་སླ་བ་ལ་སེམས་ལྟ་བུ་གཞན་མ་གཟིགས།
 
tame          easier    mind    like  other  not  seen
 
....in regard to being easy to tame [I] have not seen anything like the mind3
 
ཕྲད་པར་ཤིན་ཏུ་དཀའ།
 
to meet extremely difficult
 
extremely difficult to meet
 
སངས་རྒྱས་ཉག་གཅིག་མ་གཏོགས་གཞན་དག་གིས་ཤིན་ཏུ་རྟོགས་པར་དཀའ་སྟེ།
 
Buddha          only        except          other          extremely understand difficult
 
Apart from for the Buddha, for all others [this] is extremely difficult to understand
       


1.10.2 qualifier - intransitive verb སུ་རུ་ཏུ་དུ་ར་
1.10.2 qualifier - intransitive verb སུ་རུ་ཏུ་དུ་ར་
Line 243: Line 202:
see: "3.1 Note on classifications"
see: "3.1 Note on classifications"


སྨྲ་བར་ནུས་པ་  
{{gsample|སྨྲ་བར་ནུས་པ་  


speak  able
speak  able


able to speak
able to speak
ཆོས་བྱེད་དུ་མི་ཁོམ།  
{{gsample|ཆོས་བྱེད་དུ་མི་ཁོམ།  


Dharma do not to have time
Dharma do not to have time
Line 257: Line 216:
place, time, purpose, etc.
place, time, purpose, etc.


གཅིག་པུར་དགྲ་རྒོལ་དུ་སོང་ནས་
{{gsample|གཅིག་པུར་དགྲ་རྒོལ་དུ་སོང་ནས་


alone      enemy  to fight  went
alone      enemy  to fight  went
Line 269: Line 228:
see: "3.2 note on ambiguities"
see: "3.2 note on ambiguities"


སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་མེད་པ་ལ་ཡོད་པར་སྣང་བ་
{{gsample|སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་མེད་པ་ལ་ཡོད་པར་སྣང་བ་


illusion like not existing existing appear
illusion like not existing existing appear
Line 283: Line 242:
with verbs of "perception and mental activity"  
with verbs of "perception and mental activity"  


ལེན་པར་ཤེས་པ་
{{gsample|ལེན་པར་ཤེས་པ་


to take    to know
to take    to know


knowing to take; (he) knows to take
knowing to take; (he) knows to take
གང་ན་གདུལ་བྱ་  ཡོད་པ་དེའི་གནས་སུ་འགྲོ་བར་ཤེས་པ་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་  ཡུལ་ མངོན་པར་ཤེས་པ།
{{gsample|གང་ན་གདུལ་བྱ་  ཡོད་པ་དེའི་གནས་སུ་འགྲོ་བར་ཤེས་པ་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་  ཡུལ་ མངོན་པར་ཤེས་པ།


where one to be tamed exist that    place    go      know miraculous display place super knowledge
where one to be tamed exist that    place    go      know miraculous display place super knowledge
Line 294: Line 253:
knowing to go to the place where ever those to be tamed are is the super knowledge [of knowing] the places for miraculous displays
knowing to go to the place where ever those to be tamed are is the super knowledge [of knowing] the places for miraculous displays


བདེ་སྐྱིད་འཐོབ་པར་སེམས་པ།
{{gsample|བདེ་སྐྱིད་འཐོབ་པར་སེམས་པ།


happiness obtain      think
happiness obtain      think
Line 301: Line 260:
(Verbs like སེམས་པ་ "to think" can also have their object marked with the la don (ལ་), giving it the meaning " to think about, to meditate on"; see: "2.1  patient (object) of a transitive verb" and "Verbs which change their meaning with different syntaxes".
(Verbs like སེམས་པ་ "to think" can also have their object marked with the la don (ལ་), giving it the meaning " to think about, to meditate on"; see: "2.1  patient (object) of a transitive verb" and "Verbs which change their meaning with different syntaxes".


ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོ་པདྨ་འོད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་དངོས་སུ་བྱོན་ཏེ་
{{gsample|ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོ་པདྨ་འོད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་དངོས་སུ་བྱོན་ཏེ་


copper-coloured mountain lotus light  palace support and supported together    all    actually came   
copper-coloured mountain lotus light  palace support and supported together    all    actually came   


རང་གིས་བསྐྱེད་པའི་དམ་ཚིག་པ་ལ་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་པ་ལྟར་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ་པར་བསམ།
{{gsample|རང་གིས་བསྐྱེད་པའི་དམ་ཚིག་པ་ལ་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་པ་ལྟར་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ་པར་བསམ།


oneself  generated  samaya-sattva water water put    like    two    not  merge/dissolve  meditate/think
oneself  generated  samaya-sattva water water put    like    two    not  merge/dissolve  meditate/think
Line 311: Line 270:
To visualize that the Copper-coloured Mountain, the Palace of Lotus Light, together with all the support and all the supported, actually came and merged indivisibly with the samaya-sattva generated by oneself, like water poured into water.
To visualize that the Copper-coloured Mountain, the Palace of Lotus Light, together with all the support and all the supported, actually came and merged indivisibly with the samaya-sattva generated by oneself, like water poured into water.


མཉན་པ་ཞེས་བྱ་བ་གྲུ་པ་རྣམས་ཀྱིས་རང་དང་གྲུར་ཞུགས་པའི་མི་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་མཉམ་དུ་
{{gsample|མཉན་པ་ཞེས་བྱ་བ་གྲུ་པ་རྣམས་ཀྱིས་རང་དང་གྲུར་ཞུགས་པའི་མི་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་མཉམ་དུ་
ferry-man  called  boatmen      oneself and boat entered  people and so on    all          together  
ferry-man  called  boatmen      oneself and boat entered  people and so on    all          together  
ཆུའི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྲོ་བར་འདོད་པ་ལྟར་
{{gsample|ཆུའི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྲོ་བར་འདོད་པ་ལྟར་
river other side  go      want      like
river other side  go      want      like
[in regard to generating Bodhicitta] that which is called 'ferry-man' is like boatmen wanting themselves together with all the people etc. on the boat to go to the other side of the river
[in regard to generating Bodhicitta] that which is called 'ferry-man' is like boatmen wanting themselves together with all the people etc. on the boat to go to the other side of the river
Line 320: Line 279:
verbs of "communication"
verbs of "communication"


སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམས་པས་སྡིག་པ་བྱང་བར་གསུངས།
{{gsample|སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམས་པས་སྡིག་པ་བྱང་བར་གསུངས།


shunyata  meditated  negativity  cleaned  taught
shunyata  meditated  negativity  cleaned  taught
Line 327: Line 286:
ཞེས་པའི་འགྲེལ་པར། ་་་་་་་་བྱང་སྒྲ་མི་སྙན་ན་ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་བརྩེགས་དང༌། ཁམས་གསུམ་བདེ་རྒྱས་
{{gsample|ཞེས་པའི་འགྲེལ་པར། ་་་་་་་་བྱང་སྒྲ་མི་སྙན་ན་ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་བརྩེགས་དང༌། ཁམས་གསུམ་བདེ་རྒྱས་


commentary          north Unpleasant Sound qualities precious piled up and    realms  three bliss expands
commentary          north Unpleasant Sound qualities precious piled up and    realms  three bliss expands


སྒྲོན་མེའི་མཆོད་རྟེན་གཉིས་བཞུགས་པར་བཤད་དོ།།
{{gsample|སྒྲོན་མེའི་མཆོད་རྟེན་གཉིས་བཞུགས་པར་བཤད་དོ།།


torch          stupa      two    to remain    explained
torch          stupa      two    to remain    explained
Line 345: Line 304:
with verbs of "command, request and supplication" showing the purpose
with verbs of "command, request and supplication" showing the purpose


ཁྱོད་ཀྱིས་བསྟན་བཅོས་འདི་བསྟན་དུ་གསོལ།  
{{gsample|ཁྱོད་ཀྱིས་བསྟན་བཅོས་འདི་བསྟན་དུ་གསོལ།  


you            shastra      this  teach  to request, supplicate
you            shastra      this  teach  to request, supplicate
Line 351: Line 310:
(I) supplicate you to teach this shastra.
(I) supplicate you to teach this shastra.


རབ་ཏུ་བྱུང་པར་ཞུས།
{{gsample|རབ་ཏུ་བྱུང་པར་ཞུས།


monastic vows requested
monastic vows requested
Line 361: Line 320:
This usage occurs between two verbs. It can also coordinate a clause within a larger clause or one clause with an other clause (see 1.11.1).  
This usage occurs between two verbs. It can also coordinate a clause within a larger clause or one clause with an other clause (see 1.11.1).  


ཆོས་མ་གསུངས་པར་བཞུགས་
{{gsample|ཆོས་མ་གསུངས་པར་བཞུགས་


Dharma  not taught    stayed
Dharma  not taught    stayed
Line 367: Line 326:
(He) stayed, (in the manner of / while) not teaching the Dharma.
(He) stayed, (in the manner of / while) not teaching the Dharma.


བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་ལུས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱད་ལ་ཁྱབ་པར་བཞུགས་ཀྱང༌།  
{{gsample|བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་ལུས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱད་ལ་ཁྱབ་པར་བཞུགས་ཀྱང༌།  


Sugatagarbha        beings      all          continuum    pervade  reside  even  
Sugatagarbha        beings      all          continuum    pervade  reside  even  
Line 373: Line 332:
even though the Sugatagarbha pervadingly resides in the continuum of all beings ...
even though the Sugatagarbha pervadingly resides in the continuum of all beings ...


གཞན་ཐམས་ཅད་ནི་ཐེག་དམན་ཉན་ཐོས་པ་ཁོ་ན་ཆེར་དར་  ཞིང་ད་ལྟའང་ མ་ནུབ་པར་བཞུགས་པ་ཡིན་ནོ།།
{{gsample|གཞན་ཐམས་ཅད་ནི་ཐེག་དམན་ཉན་ཐོས་པ་ཁོ་ན་ཆེར་དར་  ཞིང་ད་ལྟའང་ མ་ནུབ་པར་བཞུགས་པ་ཡིན་ནོ།།


other    all                Hinayana  Shravaka  only great spread and  now even  not sink        remain  
other    all                Hinayana  Shravaka  only great spread and  now even  not sink        remain  
Line 383: Line 342:
(from the same text as the previous example)
(from the same text as the previous example)


ཐེག་དམན་ཆེར་དར་ད་ལྟའང་མ་ནུབ་བཞུགས།
{{gsample|ཐེག་དམན་ཆེར་དར་ད་ལྟའང་མ་ནུབ་བཞུགས།


Hinayana  great spread now  not sink  remain
Hinayana  great spread now  not sink  remain

Revision as of 14:17, 14 February 2011

Other articles from the Tibetan Grammar series:
[Tibetan Grammar - Introduction] [Tibetan Grammar - 'la don' particles]

The 'la don' particles

Case Particles
Second Case: Objective Case, ལས་སུ་བྱ་བའི་སྒྲ་ སུ་, རུ་, ཏུ་, དུ་, ན་, ར་, ལ་
Fourth Case: Purposive Case, དགོས་ཆེད་ཀྱི་སྒྲ་ སུ་, རུ་, ཏུ་, དུ་, ན་, ར་, ལ་
Seventh Case: Locative Case, རྟེན་གནས་ཀྱི་སྒྲ་ སུ་, རུ་, ཏུ་, དུ་, ན་, ར་, ལ་

Each of these three Tibetan cases refer to the same set of seven particles. These are the la don particles ལ་, ན་, སུ་, རུ་, ཏུ་, དུ་, ར་. The la don particles are in essence three particles ལ་, ན་ and སུ་རུ་ཏུ་དུ་ར་1 which have overlapping usages within these three cases.

Note: There is no connection between the fact that there are three particles and three cases. The three cases come from Sanskrit grammar which was used to describe Tibetan grammar. It is a coincidence that the three Tibetan particles—combined as the la don—express functions found in the three Sanskrit cases. The three different particles of the la don are not identical in their usage. And though Tibetan grammarians generally try to establish an at least nominal equivalence among them, practically this equivalence does not appear. Because of their overlapping usage and the Tibetan way of combining them as la don these three particles are treated together. An exclusive or predominate usage of the particles for a given function will be pointed out.

1 སུ་རུ་ཏུ་དུ་ར་ are the different spellings of one particle

Independent of verb type

Location in space

Place of activity

(Tib. ལས་སུ་བྱ་བའི་སྒྲ་, Objective case)

སངས་རྒྱས་ཀྱིས་རྒྱ་གར་ལ་ཆོས་བསྟན།
Buddha          India      Dharma taught
The Buddha taught the Dharma in India.

Direction

ཞིང་ལ་ཆུ་འདྲེན།
field water irrigate
to irrigate the field


Location in time

Locative case

དེའི་ཚེ་ན་
that time
at that time


ཁོ་ཡུན་རིང་དུ་ལྷ་སར་བསྡད།
he time long Lhasa stayed
He stayed a long time in Lhasa.


དུས་དང་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ་འཆི་བ་ཁོ་ན་སྒོམས།
time     circumstance   all            death   only meditate
At all times and circumstances meditate only on death.

Adverb of time with ན་

from སྔ་མ་: "in the past, before, past time, earlier"

སྔ་ན
earlier, previously
སྔ་ན་མེད་པ་
previously nonexistent


དུས་སྔ་མ་ནས་ད་ལྟའི་བར་
time former now until
from former times to now

Note: also སྔར་ "in the past, preceding, former, before", with a frozen la don (see: "frozen particles")

སྔར་ནས་འདྲིས་པའི་གྲོགས་པོ་
past  to be acquainted  friend
the friend [one] is acquainted with from the past


Purpose

ཞིང་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལོ་ཏོག་སྨིན་པ་ལ་ཆུ་འདྲེན།
farmer pl.        the crop  ripen     water irrigate
The farmers irrigate for the ripening of the crop.


Referential qualifier (ལ་)

མོ་ལ་བུ་ཞིག་སྐྱེས།
she child a born
A child was born to her.


ང་ལ་ཁྱོད་ཀྱི་སྡིག་པའི་ལས་མི་ཆུང་ངོ།།
I     you      evil     deeds not small
For me your evil deeds are not small.


སེམས་ཅན་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་བུ་གཅིག་པ་དང་འདྲ།
Mahasattva          all             son   same    similar, like
Mahasattva was for everyone like their son.


གཟུགས་བརྙན་གྱི་བུད་མེད་ལ་བུད་མེད་དོ་སྙམ་
image, reflection  woman   woman    to think
to think in regard to an image of a woman [that it is] a woman


Topical (ལ་)

དང་པོ་ལ།
first
regarding the first


དང་པོ་རང་ལུགས་བཞག་པ་ལ།
first   own system  to define; to put
firstly, [in regard to] the presentation of our own position


་་་་༌། དེ་ལ་ཡིད་ཆེས་པའི་དད་པ་ནི།
       that      trust              faith
in regard to that, the trusting faith:


Adverbial (སུ་རུ་ཏུ་དུ་ར་)

ཁོང་གིས་གསལ་བར་བཤད།
he          clear        explained
He explained clearly.


བདེན་པར་ཡོད་པ
truth          exist
truly existent


མྱུར་དུ་
quick, swift
quickly, swiftly
མྱུར་བ་
དེ་ལྟ་བུར་ཡོད་པ་
that like  be
to be like that
དེ་ལྟ་བུ་
རྒྱུན་དུ་
continuum
continuously
རྒྱུན་
རྟག་ཏུ་
permanent
always, constantly, permanently
རྟག་པ་


Qualifier of identity / equivalence (སུ་རུ་ཏུ་དུ་ར་)

For reflections about ambiguities see: "3.2 Note on ambiguities".

མི་དེ་རྣམས་ཆེ་བར་སྣང༌།
human those big to appear
Those people appear as big.


ཁྱིམ་ལ་དུར་ཙམ་དུ་འཛིན།
household grave only  apprehend
to apprehend a household merely as a grave


གཅིག་དུ་མར་སྣང༌།
one    many  appear
one appearing as many


Identity of transformation: what something is transformed into marked by (སུ་རུ་ཏུ་དུ་ར་)

Objective case

མཁས་པར་འགྱུར་བ
learned      to become, change into
to become learned


ལྷ་རུ་གྱུར་
god   became
became a god


དུམ་བུར་གཅོད་པ་
pieces      cut
to cut (something) in to pieces


རྒྱལ་པོས་ནི་སྟ་རེས་མགོ་བོ་དུམ་བུར་གསེས།
king           axe     head    pieces     split, shred
The king split the head into pieces with an axe.


Joining of noun and verb (སུ་རུ་ཏུ་དུ་ར་)

Objective case

These may form new lexicalized2 words.

འོད་དུ་འཚེར་བ་
light    to emit, shine, to be bright
to emit light, to be bright


ཉམས་སུ་  ལེན་
experiences to take
to practice


ཉམས་སུ་   མྱོང་བ་
experiences to experience
to experience


2 To make or coin a new word or accept a new word into the lexicon of a language.


Verbs with la don

The topic here is the usage of the la don particles directly between a (nominalized) verb or a clause ending in a verb and another verb or adjective. e.g.: བླང་བར་རུང་. This usage quite often expresses an infinitive construction or gerund from an English point of view. (There are different approaches and opinions on how to treat this grammatically.) For the usage between clauses see: "1.11 coordination".

See: "3.1 Note on classifications" and "3.3 Note on omissions".

Direct verb - verb relation (སུ་རུ་ཏུ་དུ་ར་)

Verb and auxiliary verb
རྙེད་པར་འགྱུར།
find    future auxiliary
(one) will find / obtain


རྒྱལ་པོ་བསྲུང་བར་ཡོང༌།
king     protect  future / to come
the king will be protected


ཕྲུ་གུ་སྐྱེས་སུ་ཟིན་ཀྱང་་་
child born  past auxiliary even
even though the child was (already) born, ...


Modal3 relation

See: "3.1 Note on classifications" and "3.2 note on ambiguities" for a further explanation of these relations and the reasons for the coming classifications and their names.

Expressing a quality&mdashepistemic status

མྱུར་དུ་འཆི་བར་ངེས་པས་
soon—————die——————certain
because it is certain [that one] will die soon ...


evaluative status

གཅིག་པུ་འགྲོ་དགོས་
alone—————go————need————(omitted བར་ between the two verbs)
(one) needs to go alone


ཇི་ཙམ་ལེན་ནུས་པ་དེ་ཙམ་བླང་བར་རུང་སྟེ།
as much take able that just take——appropriate
just as much as [one] is able to take on [it] is appropriate to take on


expressing a feature

ཐོས་པར་སྙན་པ་
to hear——pleasant
pleasant to hear

<btr>

་་་འདུལ་བར་སླ་བ་ལ་སེམས་ལྟ་བུ་གཞན་མ་གཟིགས།tame        easier  mind   like other not seen
....in regard to being easy to tame [I] have not seen anything like the mind4
{{{3}}}


ཕྲད་པར་ཤིན་ཏུ་དཀའ།
to meet extremely difficult
extremely difficult to meet


སངས་རྒྱས་ཉག་གཅིག་མ་གཏོགས་གཞན་དག་གིས་ཤིན་ཏུ་རྟོགས་པར་དཀའ་སྟེ།
Buddha       only       except        other       extremely understand difficult
Apart from for the Buddha, for all others [this] is extremely difficult to understand


3 Modality: covering expressions of how the world (situation, circumstances) might be and should be; this includes expressions of necessity, permissibility and probability, and negations of these.

4 "(In this world, if tamed and brought onto the path) there is nothing other (that will obey and) is as easy to be tamed like the mind."