Concessive particle, "ornament gather particle", རྒྱན་སྡུད་ཀྱི་སྒྲ་, ཚིག་རྒྱན་: Difference between revisions

From Rigpa Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (Created page with ''''WORK IN PROGRESS''': the grammar articles are being edited for wiki publication. During editing, the content might be incomplete, out of sequence or even misleading. {{Gramma…')
 
No edit summary
(5 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 4: Line 4:


''by Stefan J. E.''
''by Stefan J. E.''
* Chapter overview: [[Tibetan Grammar - Syntactic particles]]


===Concessive particle, "ornament gather particle", རྒྱན་སྡུད་ཀྱི་སྒྲ་, ཚིག་རྒྱན་===
===Concessive particle, "ornament gather particle", རྒྱན་སྡུད་ཀྱི་སྒྲ་, ཚིག་རྒྱན་===
<!--
====Spelling====
 
 
 
 
 
5.1 spelling
 
last letter of the word
spelling of the particle
example: word with particle
ག་ད་བ་ས་དྲག་4
ཀྱང༌
རྟག་ཀྱང༌། འཐད་ཀྱང༌། ཐོབ་ཀྱང༌། ཤེས་ཀྱང༌། ཕྱིནད་ཀྱང༌།
ང་ན་མ་འ་ར་ལ་
ཡང༌
ཁང་ཡང༌། སྔོན་ཡང༌། ལམ་ཡང༌། མཐའ་ཡང༌། འགྱུར་ཡང༌།
འཕེལ་ཡང༌།
"no postfix letter" མཐའ་མེད་
འང་ or ཡང༌
དེའང༌།  or    དེ་ཡང༌།
 
 
 
 
 
 
5.2 limiting
 
གཅིག་ཀྱང་མེད།
 
one        not exist
 
not even one
 
ཕན་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད།
 
benefit little        not exist
 
[There] is not even a little benefit.
 
གཉེན་མཆོག་ཀྱང་མ་འོངས་སོ།།
འོངས་པ།  འོང་བ།  འོང་བ།  ༼ཐ་མི་དད་པ༽
friend  best        not  came
 
Not even the best friend(s) came.
 
 
5.3 adding or emphasising
 
Tibetan grammatical term: སྡུད་པའི་དོན་
 
སེམས་ཅན་གཞན་ཀྱང་བདེ་བ་འདོད།
འདོད་པ།  འདོད་པ།  འདོད་པ།  ༼ཐ་མི་དད་པ༽
sentient beings other      happiness want
 
also other sentient beings desire happiness
 
དེ་དག་གིས་ཀྱང་དལ་འབྱོར་ཐོབ་པའི་གེགས་བྱེད་ཅིང།་་་
བྱས་པ།  བྱེད་པ།  བྱ་བ།  བྱོས།  ༼ཐ་དད་པ༽
those            freedom riches attain obstruction make
ཐོབ་པ།  འཐོབ་པ།  འཐོབ་པ།  ༼ཐ་མི་དད་པ༽
Also those create obstruction for the attainment of the freedom and riches
transitive grammar
 
དགྲ་བོའི་བུ་རྣམས་ཀྱང་བསད་དོ།།
བསད་པ།  གསོད་པ།  གསད་པ།  སོད།  ༼ཐ་དད་པ༽
enemy    son plural      killed
 
Also / even the enemie's sons were killed.
 
བུད་མེད་དང་བུ་རྣམས་ཀྱང་དགྲ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་བསད་དོ།།
 
women      son  plural    enemy  plural        killed
 
Even woman and children were killed by the enemies.
 
 
 
མཆོག་ལས་ཀྱང་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་འབྲས་བུ་
 
supreme              supreme                result
 
the result [which] is more supreme than even the supreme
 
རྨ་བྱ་ལས་ཀྱང་མཛེས།
 
peacock        beautiful
 
even more beautiful than [a] peacock
 
 
5.4 intensifying
 
Tibetan grammatical term: མཐུན་པའི་ཚིག་རྒྱན་
This usage with duplicated (root of the) words is mentioned in Tibetan grammar texts. H. Stoddard and N. Tournadre5 give ཉི་མ་གསལ་ཡང་གསལ། "the sun is very bright" and རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་ཀྱང་ཐོབ། "[I] will certainly win".
(At this point I'm still wait for an encounter with this kind of duplication outside of a grammar texts.)
 
 
5.5 topic, reverential, pleonastic or meter-filler
 
ཁྱད་པར་དུ་ཡང་སྙིང་རྗེ་སྐྱེ།
སྐྱེས་པ།  སྐྱེ་བ།  སྐྱེ་བ།  ༼ཐ་མི་དད་པ༽
particularly  compassion arise
 
compassion arises especially for ....
 
དེ་ཡང་ / དེའང་
 
that
 
with regard to that, in this regard; furthermore, moreover
 
 
5.6 distributive


སྣང་ཡང་སེམས།་་་  སྟོང་ཡང་སེམས་ཡིན།
{| class="wikitable" style="color:black;background-color:#f0f8f8; padding: 5px; border: 1px solid #ccc;" cellspacing="5" border="0"
|+
|-
|width="40%" valign="top"|'''last letter of the word'''
|width="10%" valign="top"|'''particle'''
|width="50%" valign="top"|'''example: word with particle'''
|-
|ག་, ད་, བ་, ས་, དྲག་<ref>[[Introduction to the Tibetan Particles, 2.1.1 Da drag ད་དྲག་]]</ref>
|ཀྱང༌
|རྟག་ཀྱང༌། འཐད་ཀྱང༌། ཐོབ་ཀྱང༌། ཤེས་ཀྱང༌། ཕྱིནད་ཀྱང༌།
|-
|ང་, ན་, མ་, འ་, ར་, ལ་
|ཡང༌
|ཁང་ཡང༌། སྔོན་ཡང༌། ལམ་ཡང༌། མཐའ་ཡང༌། འགྱུར་ཡང༌། འཕེལ་ཡང༌།
|-
|"no postfix letter" མཐའ་མེད་
|འང་ or ཡང༌
|དེའང༌། or དེ་ཡང༌།
|}


appearance mind        empty        mind  is


Appearance is mind, and emptiness is mind as well.
====Limiting====
{| class="wikitable" style="color:black;background-color:#ffffff; padding: 0px; border: 1px solid #fff;" cellspacing="10" border="0px"
|+
|-
|{{gsample|གཅིག་ཀྱང་མེད།|one&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;not exist|not even one}}
|{{gsample|ཕན་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད།|benefit little&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;not exist|[There] is not even a little benefit.}}
|}<br>


མག་པས་  བག་མ་མཛེས་པ་ཡང་ཐོབ།  རིན་ཆེན་མང་པོ་ཡང་ཐོབ། 
{{gfverb|འོངས་པ།|འོང་བ།|འོང་བ།||to come|''v.i.''|ཐ་མི་དད་པ་}}
ཐོབ་པ།  འཐོབ་པ།  འཐོབ་པ། ༼ཐ་མི་དད་པ༽
{{gsample|གཉེན་མཆོག་ཀྱང་མ་འོངས་སོ།།|friend&nbsp;&nbsp;&nbsp;best&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;not&nbsp;&nbsp;&nbsp;came|Not even the best friend(s) came.}}
bridegroom bride beautiful        got          jewel      many        got
transitive grammar
The bridegroom [not only] got a beautiful bride, [but] also many jewels.


====Adding or emphasising====
* Tibetan grammatical term: {{gtib|སྡུད་པའི་དོན་}}<br>


བགོ་བ་ཡང་མེད། བཟའ་བ་ཡང་མེད་དོ།།
{{gfverb|འདོད་པ།|འདོད་པ།|འདོད་པ།||to want|''v.i.''|ཐ་མི་དད་པ་}}
{{gsample|སེམས་ཅན་གཞན་ཀྱང་བདེ་བ་འདོད།|sentient beings other&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;happiness want|also other sentient beings desire happiness}}<br>


clothes  not have  food          not have
{| class="wikitable" style="color:black;background-color:#ffffff; padding: 0px; border: 1px solid #fff;" cellspacing="10" border="0px"
|+
|-
|{{gverb|བྱས་པ།|བྱེད་པ།|བྱ་བ།|བྱོས།|to make|''v.t.''|ཐ་དད་པ་}}
|{{gverb|ཐོབ་པ།|འཐོབ་པ།|འཐོབ་པ།||to attain|''v.t.''(!)|ཐ་མི་དད་པ་(!)}}
|}<br>


Having neither clothes nor food.
{{gsample|དེ་དག་གིས་ཀྱང་དལ་འབྱོར་ཐོབ་པའི་གེགས་བྱེད་ཅིང།་་་|those&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;freedom riches attain obstruction make|Also those create obstruction for the attainment of the freedom and riches}}<br>


{{gfverb|བསད་པ།|གསོད་པ།|གསད་པ།|སོད།|to kill|''v.t.''|ཐ་དད་པ་}}
{{gsample|དགྲ་བོའི་བུ་རྣམས་ཀྱང་བསད་དོ།།|enemy&nbsp;&nbsp;&nbsp;son plural&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;killed|Also / even the enemie's sons were killed.}}<br>


འོད་སྲུངས་སེམས་ནི་ནང་ན་ཡང་མེད། ཕྱི་རོལ་ན་ཡང་མེད། གཉིས་ཀའི་པར་ལ་ཡང་མི་དམིགས་སོ།
{{gsample|བུད་མེད་དང་བུ་རྣམས་ཀྱང་དགྲ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་བསད་དོ།།|women&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;son&nbsp;&nbsp;plural&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;enemy&nbsp;&nbsp;plural&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;killed|Even woman and children were killed by the enemies.}}<br>


Kashyapa  mind        in      not exist  outside    not exist        both      between      not  observe
{{gsample|མཆོག་ལས་ཀྱང་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་འབྲས་བུ་|supreme&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;supreme&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;result|the result [which] is more supreme than even the supreme}}<br>


Kashyapa, mind doesn’t exist inside, also doesn’t exist outside, and is not observed in between the two as well.
{{gsample|རྨ་བྱ་ལས་ཀྱང་མཛེས།|peacock&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;beautiful|even more beautiful than [a] peacock}}




5.7 after the verb
====Intensifying====
* Tibetan grammatical term: {{gtib|མཐུན་པའི་ཚིག་རྒྱན་}}


{{gsample|ཁྱད་པར་དུ་ཡང་སྙིང་རྗེ་སྐྱེ།|particularly&nbsp;&nbsp;compassion arise|compassion arises especially for...}}<br>


5.7.1 after the root of the verb: contradiction, limiting
{{gsample|དོན་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་སྒྲུབ་ཀྱང་སྒྲུབ་ནུས་པའི་དུས་འདིར།|meaning great all&nbsp;&nbsp;know&nbsp; accomplish&nbsp;accomplish  ability time this|[now] at this time [having gained this precious human birth] when [you] have the ability to certainly accomplish the great objective, the [state of] omniscience ... }}<br>


Tibetan grammatical term: ཕྱི་ཚིག་འགལ་བ་
The usage with duplicated (root of the) verb or adjective does not seem to occur very often, (but is mentioned in many Tibetan grammar texts). See also: H. Stoddard and N. Tournadre.<ref>'''Heather Stoddard and Nicolas Tournadre:''' ''Le Clair Miroir&mdash;Enseignement de la Grammaire Tibetaine''. p.56</ref> Examples given in there are: {{gtib|ཉི་མ་གསལ་ཡང་གསལ།}} "the sun is very bright" and {{gtib|རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་ཀྱང་ཐོབ།}} "[I] will certainly win".


མི་རྟག་    མངོན་དུ་གྱུར་ཀྱང་རྟག་པར་འཛིན།
བཟུང་བ།  འཛིན་པ།  གཟུང་བ།  ཟུང།  ༼ཐ་དད་པ༽
impermanence  evident          permanent grasp


Even though impermanence [is] evident, [one is] grasping [at phenomena] as permanent.


བཙལ་ཀྱང་དངུལ་མ་བརྙེས།
བཙལ་བ།  འཚོལ་བ།  བཙལ་བ།  ཚོལ།  ༼ཐ་དད་པ༽
searched  money  not found
བརྙེས་པ།  བརྙེས་པ།  བརྙེས་པ། ༼ཐ་མི་དད་པ༽
Although searched for, the money was not found.
transitive grammar


          བློ་ལྡན་དེ་ནི་མཁས་ཀྱང་ང་རྒྱལ་མེད།


intelligent one that learned        pride  not have
====Topic, reverential, pleonastic or meter-filler====
{{gfverb|སྐྱེས་པ།|སྐྱེ་བ།|སྐྱེ་བ།||to arise|''v.i.''|ཐ་མི་དད་པ་}}
{{gsample|ཁྱད་པར་དུ་ཡང་སྙིང་རྗེ་སྐྱེ།|particularly&nbsp;&nbsp;compassion arise|compassion arises especially for...}}<br>


Even though this intelligent one is learned [he] has no pride.
{{gsample|དེ་ཡང་ / དེའང་|that|with regard to that, in this regard; furthermore, moreover}}




5.7.2 after the verb as second particle: " even"
====Distributive====
{{gsample|སྣང་ཡང་སེམས།་་་  སྟོང་ཡང་སེམས་ཡིན།|appearance mind&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;empty&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mind&nbsp;&nbsp;is|Appearance is mind, and emptiness is mind as well.}}<br>


མནལ་སད་ནས་ཀྱང་གསུང་རྣམས་མ་བརྗེད།
{{gfverb|ཐོབ་པ།|འཐོབ་པ།|འཐོབ་པ།||to get, to obtain|''v.t.''(!)|ཐ་མི་དད་པ་(!)}}
གཉིད་སད་པ།  སད་པ།  སད་པ།  སད་པ། ༼ཐ་མི་དད་པ༽
{{gsample|མག་པས་བག་མ་མཛེས་པ་ཡང་ཐོབ།  རིན་ཆེན་མང་པོ་ཡང་ཐོབ།|bridegroom bride beautiful&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;got&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;jewel&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;many&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;got|The bridegroom [not only] got a beautiful bride, [but] also many jewels.}}<br>
sleep (h.) wake up        talk        plural        forgot
བརྗེད་པ།  བརྗེད་པ།  བརྗེད་པ།  ༼ཐ་མི་དད་པ༽
Even after waking up, [he] didn’t forget the instructions.
transitive grammar


{{gsample|བགོ་བ་ཡང་མེད། བཟའ་བ་ཡང་མེད་དོ།།|clothes&nbsp;&nbsp;&nbsp;not have&nbsp;&nbsp;&nbsp;food&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;not have|Having neither clothes nor food.}}<br>


{{gsample|འོད་སྲུངས་སེམས་ནི་ནང་ན་ཡང་མེད། ཕྱི་རོལ་ན་ཡང་མེད། གཉིས་ཀའི་པར་ལ་ཡང་མི་དམིགས་སོ།|Kashyapa&nbsp;&nbsp;&nbsp;mind&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;in&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;not exist&nbsp;&nbsp;outside&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;not exist&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;both&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;between&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;not&nbsp;&nbsp;observe|Kashyapa, mind doesn’t exist inside, also doesn’t exist outside, and is not observed in between the two as well.}}


རྒྱུ་  མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་ནི་གལ་ཏེ་མིར་སྐྱེས་ན་ཡང་ཚེ་ཐུང་ཞིང་ནད་མང་བར་འགྱུར་རོ།།


cause in accord  result          if    human born        life short    illness many  become
====After the verb====
=====After the root of the verb: contradiction, limiting=====
* Tibetan grammatical term: {{gtib|ཕྱི་ཚིག་འགལ་བ་}}


[Regarding] the result resembling the cause, even if one is born as [a] human, the lifespan will be short and the illnesses many.
{{gfverb|བཟུང་བ།|འཛིན་པ།|གཟུང་བ།|ཟུང།|to grasp|''v.t.''|ཐ་དད་པ་}}
{{gsample|མི་རྟག་མངོན་དུ་གྱུར་ཀྱང་རྟག་པར་འཛིན།|impermanence evident&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;permanent grasp|Even though impermanence [is] evident, [one is] grasping [at phenomena] as permanent.}}<br>


སྤྱིར་མང་ན་ཡང་་་་
{| class="wikitable" style="color:black;background-color:#ffffff; padding: 0px; border: 1px solid #fff;" cellspacing="10" border="0px"
|+
|-
|{{gverb|བཙལ་བ།|འཚོལ་བ།|བཙལ་བ།|ཚོལ།|to search|''v.t.''|ཐ་དད་པ་}}
|{{gverb|བརྙེས་པ།|བརྙེས་པ།|བརྙེས་པ།||to find|''v.t.''(!)|ཐ་མི་དད་པ་(!)}}
|}<br>


generally many
{{gsample|བཙལ་ཀྱང་དངུལ་མ་བརྙེས།|searched&nbsp;&nbsp;money&nbsp;&nbsp;not found|Although searched for, the money was not found.}}<br>


Even though (there are) generally many,...  
{{gsample|བློ་ལྡན་དེ་ནི་མཁས་ཀྱང་ང་རྒྱལ་མེད།|intelligent one that learned&nbsp;&nbsp;pride&nbsp;&nbsp;not have|Even though this intelligent one is learned [he] has no pride.}}




5.7.3 after the verb with a pronoun before verb
=====After the verb as second particle: "even"=====
{| class="wikitable" style="color:black;background-color:#ffffff; padding: 0px; border: 1px solid #fff;" cellspacing="10" border="0px"
|+
|-
|{{gverb|སད་པ།|སད་པ།|སད་པ།||to sleep|''v.i.''|ཐ་མི་དད་པ་}}
|{{gverb|བརྗེད་པ།|བརྗེད་པ།|བརྗེད་པ།||to forget|''v.t.''(!)|ཐ་མི་དད་པ་(!)}}
|}<br>


The uniques of this structure is, that it is rather translated as if the ཀྱང་ would come with the pronoun before the verb than with the verb itself. E.g., rather ལས་ཅི་ལ་ཐུག་ཀྱང་ "whatever karma [I] met" than "even [when] meeting with what[ever] karma".
{{gsample|མནལ་སད་ནས་ཀྱང་གསུང་རྣམས་མ་བརྗེད།|sleep ''(h.)'' wake up&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;talk&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;plural&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;forgot|Even after waking up, [he] didn’t forget the instructions.}}<br>


Note: J.Rockwell, Jr.6 views this as a form of  5.6.2.
{{gsample|རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་ནི་གལ་ཏེ་མིར་སྐྱེས་ན་ཡང་ཚེ་ཐུང་ཞིང་ནད་མང་བར་འགྱུར་རོ།།|cause in accord&nbsp;&nbsp;result&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;if&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;human born&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;life short&nbsp;&nbsp;&nbsp;illness many&nbsp;&nbsp;become|[Regarding] the result resembling the cause, even if one is born as [a] human, the lifespan will be short and the illnesses many.}}<br>


ལས་ཅི་ལ་ཐུག་ཀྱང་
{{gsample|སྤྱིར་མང་ན་ཡང་་་|generally many|Even though (there are) generally many,...}}
ཐུག་པ།  ཐུག་པ།  ཐུག་པ།  ༼ཐ་མི་དད་པ༽
karma what meet


whatever karma [I] met


སུ་ལ་བསྟན་ཀྱང་
=====After the verb with a pronoun before verb=====
བསྟན་པ།  སྟོན་པ།  བསྟན་པ།  སྟོན།  ༼ཐ་དད་པ༽
The uniques of this structure is, that it is rather translated as if the {{gtib|ཀྱང་}} would come with the pronoun before the verb than with the verb itself. E.g., rather {{gtib|ལས་ཅི་ལ་ཐུག་ཀྱང་}} "whatever karma [I] met" than "even [when] meeting with what[ever] karma".
who      teach


to whomever [he] teaches
:'''Note:''' J.Rockwell, Jr.<ref>'''J.Rockwell, Jr.:''' ''A Primer for Classical Literary Tibetan''</ref> views this as a form of  [[#Distributive|distributive]].


{{gfverb|ཐུག་པ།|ཐུག་པ།|ཐུག་པ།||to meet|''v.i.''|ཐ་མི་དད་པ་}}
{{gsample|ལས་ཅི་ལ་ཐུག་ཀྱང་|karma what meet|whatever karma [I] met}}<br>


5.8 Note: ཡང་
{{gfverb|བསྟན་པ།|སྟོན་པ།|བསྟན་པ།|སྟོན།|to teach|''v.t.''|ཐ་དད་པ་}}
ཡང་ is also particle by itself that does not belong to the concessive particle. See "6. ཡང་" for its usage.
{{gsample|སུ་ལ་བསྟན་ཀྱང་|who&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;teach|to whomever [he] teaches}}




====Note: ཡང་====
{{gtib|ཡང་}} is also particle by itself that does not belong to the concessive particle. See [[Particle ཡང་]] for its usage.




-->
'''<nowiki>[</nowiki>...<nowiki>]</nowiki>'''
=Endnotes=
=Endnotes=
<references/>
<references/>


[[Category:Tibetan Grammar]][[Category:Syntactic Particles]]
[[Category:Tibetan Grammar]][[Category:Syntactic Particles]]

Revision as of 05:20, 1 March 2015

WORK IN PROGRESS: the grammar articles are being edited for wiki publication. During editing, the content might be incomplete, out of sequence or even misleading.

Articles on Tibetan Grammar
1. Introduction
2. Formation of the Tibetan Syllable
3. Formation of the Tibetan Word
4. First case: ming tsam
5. agentive particle
6. Connective Particle
7. La don particles
8. La don particles—Notes
9. Originative case
10. Verbs
11. Verbs—Notes
12. Syntactic particles

by Stefan J. E.

Concessive particle, "ornament gather particle", རྒྱན་སྡུད་ཀྱི་སྒྲ་, ཚིག་རྒྱན་

Spelling

last letter of the word particle example: word with particle
ག་, ད་, བ་, ས་, དྲག་[1] ཀྱང༌ རྟག་ཀྱང༌། འཐད་ཀྱང༌། ཐོབ་ཀྱང༌། ཤེས་ཀྱང༌། ཕྱིནད་ཀྱང༌།
ང་, ན་, མ་, འ་, ར་, ལ་ ཡང༌ ཁང་ཡང༌། སྔོན་ཡང༌། ལམ་ཡང༌། མཐའ་ཡང༌། འགྱུར་ཡང༌། འཕེལ་ཡང༌།
"no postfix letter" མཐའ་མེད་ འང་ or ཡང༌ དེའང༌། or དེ་ཡང༌།


Limiting

གཅིག་ཀྱང་མེད།
one      not exist
not even one
ཕན་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད།
benefit little       not exist
[There] is not even a little benefit.


to come v.i. ཐ་མི་དད་པ་
འོངས་པ།  འོང་བ།  འོང་བ། 
past pres. fut. imp.
གཉེན་མཆོག་ཀྱང་མ་འོངས་སོ།།
friend   best       not   came
Not even the best friend(s) came.

Adding or emphasising

  • Tibetan grammatical term: སྡུད་པའི་དོན་
to want v.i. ཐ་མི་དད་པ་
འདོད་པ།  འདོད་པ།  འདོད་པ། 
past pres. fut. imp.
སེམས་ཅན་གཞན་ཀྱང་བདེ་བ་འདོད།
sentient beings other     happiness want
also other sentient beings desire happiness


to make v.t. ཐ་དད་པ་
བྱས་པ།  བྱེད་པ།  བྱ་བ།  བྱོས།
past pres. fut. imp.
to attain v.t.(!) ཐ་མི་དད་པ་(!)
ཐོབ་པ།  འཐོབ་པ།  འཐོབ་པ། 
past pres. fut. imp.


དེ་དག་གིས་ཀྱང་དལ་འབྱོར་ཐོབ་པའི་གེགས་བྱེད་ཅིང།་་་
those           freedom riches attain obstruction make
Also those create obstruction for the attainment of the freedom and riches


to kill v.t. ཐ་དད་པ་
བསད་པ།  གསོད་པ།  གསད་པ།  སོད།
past pres. fut. imp.
དགྲ་བོའི་བུ་རྣམས་ཀྱང་བསད་དོ།།
enemy   son plural     killed
Also / even the enemie's sons were killed.


བུད་མེད་དང་བུ་རྣམས་ཀྱང་དགྲ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་བསད་དོ།།
women      son  plural    enemy  plural     killed
Even woman and children were killed by the enemies.


མཆོག་ལས་ཀྱང་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་འབྲས་བུ་
supreme             supreme               result
the result [which] is more supreme than even the supreme


རྨ་བྱ་ལས་ཀྱང་མཛེས།
peacock       beautiful
even more beautiful than [a] peacock


Intensifying

  • Tibetan grammatical term: མཐུན་པའི་ཚིག་རྒྱན་
ཁྱད་པར་དུ་ཡང་སྙིང་རྗེ་སྐྱེ།
particularly  compassion arise
compassion arises especially for...


དོན་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་སྒྲུབ་ཀྱང་སྒྲུབ་ནུས་པའི་དུས་འདིར།
meaning great all  know  accomplish accomplish ability time this
[now] at this time [having gained this precious human birth] when [you] have the ability to certainly accomplish the great objective, the [state of] omniscience ...


The usage with duplicated (root of the) verb or adjective does not seem to occur very often, (but is mentioned in many Tibetan grammar texts). See also: H. Stoddard and N. Tournadre.[2] Examples given in there are: ཉི་མ་གསལ་ཡང་གསལ། "the sun is very bright" and རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་ཀྱང་ཐོབ། "[I] will certainly win".



Topic, reverential, pleonastic or meter-filler

to arise v.i. ཐ་མི་དད་པ་
སྐྱེས་པ།  སྐྱེ་བ།  སྐྱེ་བ། 
past pres. fut. imp.
ཁྱད་པར་དུ་ཡང་སྙིང་རྗེ་སྐྱེ།
particularly  compassion arise
compassion arises especially for...


དེ་ཡང་ / དེའང་
that
with regard to that, in this regard; furthermore, moreover


Distributive

སྣང་ཡང་སེམས།་་་ སྟོང་ཡང་སེམས་ཡིན།
appearance mind      empty       mind  is
Appearance is mind, and emptiness is mind as well.


to get, to obtain v.t.(!) ཐ་མི་དད་པ་(!)
ཐོབ་པ།  འཐོབ་པ།  འཐོབ་པ། 
past pres. fut. imp.
མག་པས་བག་མ་མཛེས་པ་ཡང་ཐོབ། རིན་ཆེན་མང་པོ་ཡང་ཐོབ།
bridegroom bride beautiful      got        jewel     many       got
The bridegroom [not only] got a beautiful bride, [but] also many jewels.


བགོ་བ་ཡང་མེད། བཟའ་བ་ཡང་མེད་དོ།།
clothes   not have   food        not have
Having neither clothes nor food.


འོད་སྲུངས་སེམས་ནི་ནང་ན་ཡང་མེད། ཕྱི་རོལ་ན་ཡང་མེད། གཉིས་ཀའི་པར་ལ་ཡང་མི་དམིགས་སོ།
Kashyapa   mind       in      not exist  outside    not exist       both     between     not  observe
Kashyapa, mind doesn’t exist inside, also doesn’t exist outside, and is not observed in between the two as well.


After the verb

After the root of the verb: contradiction, limiting
  • Tibetan grammatical term: ཕྱི་ཚིག་འགལ་བ་
to grasp v.t. ཐ་དད་པ་
བཟུང་བ།  འཛིན་པ།  གཟུང་བ།  ཟུང།
past pres. fut. imp.
མི་རྟག་མངོན་དུ་གྱུར་ཀྱང་རྟག་པར་འཛིན།
impermanence evident      permanent grasp
Even though impermanence [is] evident, [one is] grasping [at phenomena] as permanent.


to search v.t. ཐ་དད་པ་
བཙལ་བ།  འཚོལ་བ།  བཙལ་བ།  ཚོལ།
past pres. fut. imp.
to find v.t.(!) ཐ་མི་དད་པ་(!)
བརྙེས་པ།  བརྙེས་པ།  བརྙེས་པ། 
past pres. fut. imp.


བཙལ་ཀྱང་དངུལ་མ་བརྙེས།
searched  money  not found
Although searched for, the money was not found.


བློ་ལྡན་དེ་ནི་མཁས་ཀྱང་ང་རྒྱལ་མེད།
intelligent one that learned  pride  not have
Even though this intelligent one is learned [he] has no pride.


After the verb as second particle: "even"
to sleep v.i. ཐ་མི་དད་པ་
སད་པ།  སད་པ།  སད་པ། 
past pres. fut. imp.
to forget v.t.(!) ཐ་མི་དད་པ་(!)
བརྗེད་པ།  བརྗེད་པ།  བརྗེད་པ། 
past pres. fut. imp.


མནལ་སད་ནས་ཀྱང་གསུང་རྣམས་མ་བརྗེད།
sleep (h.) wake up      talk      plural        forgot
Even after waking up, [he] didn’t forget the instructions.


རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་ནི་གལ་ཏེ་མིར་སྐྱེས་ན་ཡང་ཚེ་ཐུང་ཞིང་ནད་མང་བར་འགྱུར་རོ།།
cause in accord  result        if    human born    life short   illness many  become
[Regarding] the result resembling the cause, even if one is born as [a] human, the lifespan will be short and the illnesses many.


སྤྱིར་མང་ན་ཡང་་་
generally many
Even though (there are) generally many,...


After the verb with a pronoun before verb

The uniques of this structure is, that it is rather translated as if the ཀྱང་ would come with the pronoun before the verb than with the verb itself. E.g., rather ལས་ཅི་ལ་ཐུག་ཀྱང་ "whatever karma [I] met" than "even [when] meeting with what[ever] karma".

Note: J.Rockwell, Jr.[3] views this as a form of distributive.
to meet v.i. ཐ་མི་དད་པ་
ཐུག་པ།  ཐུག་པ།  ཐུག་པ། 
past pres. fut. imp.
ལས་ཅི་ལ་ཐུག་ཀྱང་
karma what meet
whatever karma [I] met


to teach v.t. ཐ་དད་པ་
བསྟན་པ།  སྟོན་པ།  བསྟན་པ།  སྟོན།
past pres. fut. imp.
སུ་ལ་བསྟན་ཀྱང་
who    teach
to whomever [he] teaches


Note: ཡང་

ཡང་ is also particle by itself that does not belong to the concessive particle. See Particle ཡང་ for its usage.


Endnotes

  1. Introduction to the Tibetan Particles, 2.1.1 Da drag ད་དྲག་
  2. Heather Stoddard and Nicolas Tournadre: Le Clair Miroir—Enseignement de la Grammaire Tibetaine. p.56
  3. J.Rockwell, Jr.: A Primer for Classical Literary Tibetan